На волне культурных увлечений

Интерес к искусству малочисленных народов, искони населявших наш регион, в последние годы возрастает. А сохраняется оно в первую очередь в музейном секторе. И потому никого не удивит тесное сотрудничество Центра коренных народов Ленинградской области с Кингисеппским историко-краеведческим музеем.

Центр коренных народов Ленинградской области (ЦКН) приехал в Кингисепп с программой, объединившей проект «Дорогами Овсяного Медведя», получивший поддержку Фонда Президентских грантов в 2019 году, спектакль кукольно-фольклорного театра «Кагракару» на водском и русском языках, мастер-классы и народные игры для детей на свежем воздухе.

– Центр коренных народов Ленинградской области организовала группа активистов разных национальностей во главе с этнографом Ольгой Коньковой (1958-2020), – рассказывает нынешний директор Центра Андрей Туров. –  К сожалению, ни ее самой, ни ее сподвижницы Натальи Романовой с нами уже нет. Дело Ольги Игоревны мы продолжаем, как можем, пытаясь силами волонтеров применить и практически развить ту сильнейшую научную основу, которую она успела заложить.

Ольга Конькова занималась научной и научно-просветительской деятельностью, писала книги по разным аспектам, касающимся коренных народов. Плотнее всего она исследовала ижору, водь и ингерманландских финнов. Прочие народы (вепсы, тихвинские карелы) описывались другими активистами, либо представителями иных регионов. И эти материалы мы тоже получали благодаря Ольге Игоревне.

Юридический адрес Центра расположен в Гатчинском районе, но так как значительная часть народов, которые нам близки, – то есть, води и ижоры, – проживает в Кингисеппском районе, основная наша деятельность сосредоточена именно здесь. Не так часто мы бываем в самом Кингисеппе, как в Вистинском поселении, где находится знаменитый Ижорский музей.

Подвиг христианского святого по-водски

Водское название кукольно-фольклорного театра «Кагракару» (Kagrakaru), образовано от двух слов (приведем их на финском языке): kaura – «овес», karhu – «медведь». Вот и вышел «Овсяной Медведь». По словам Андрея Турова, столь мудреного персонажа где-то «откопала» сама О. И. Конькова. И предложила назвать грантовый проект «Дорогами Овсяного Медведя», что оказалось очень удачным: все мероприятия, изначально заложенные в проект, продолжают проводить волонтеры ЦКН.

– Подобно тому, как Элиас Лённрот из пятидесяти рун составил карело-финский эпос «Калевала», Ольга Конькова собрала в Кингисеппском районе и скомпилировала несколько фольклорных сказаний, – поясняет Андрей Владиславович. – И создала три сценария, по которым мы играем спектакли: два – на ижорском языке («Похищение светил», «Золотая дева») и третий – на водском. Еще при ее жизни мы их активно дорабатывали, наполняли песнями, вносили элементы интерактива, дошивали реквизит. Действо развивается и сейчас, а распределение ролей происходит в зависимости от того, каким составом мы играем спектакль.

Представление, которое «Кагракару» привез в Кингисеппский историко-краеведческий музей, называется «Большой Дуб, Змеюк и Юрчи» («Suur Tammi, Mato da Jyrci»). В нем – параллельно на водском и русском языках – рассказывается о подвиге народного героя по имени Юрчи, под которым на самом деле подразумевается Святой Георгий.

Как говорят сами артисты, это историческая реконструкция площадного кукольного спектакля. История о победе героя над змеем в деревне Краколье присутствует в фольклоре вожан, ижор и ингерманландских финнов. Известно, что в языческие времена у коренных народов все было просто – любую деревню мог посетить не то что герой, а даже один из богов. Но водь и ижора – православные народы, поэтому у них обыгрывается сюжет именно о Георгии Победоносце.

Народный пересказ сказания о Святом Георгии и Змие на двух языках, записанный в 1942 году со слов 92-летней Авдотьи Онуфриевой из водской деревни Маттия Кингисеппского района, опубликован в книге О.И. Коньковой «Предания и сказки водского народа. Vad’d’aa rahvaa jutud ja kaazgad» (2009).

Лев, Белка и Пичай

В этом году в Кингисепп приехала разновозрастная театральная труппа. Среди актеров – трое подростков.

Один из них, Лев Птицын, не слишком давно узнал о своих финских корнях от матери. Лев замечательно взаимодействовал со зрителями в роли Змеюка, который «кусал» и «хватал» непоседливых детей, чем их очень повеселил.

Сын активистки ЦКН Пичай Егоров учится в школе с углубленным изучением финского языка: у его отца корни финские, а у матери – мордовские. Дед Пичая по материнской линии – носитель эрзянского языка (одного из трех государственных языков Мордовии) и до сих пор сочиняет на нем сказки.

Девушка, попросившая называть ее просто Белкой, впервые посетила Кингисепп. Она учится играть на кантеле и планирует продолжать это занятие.

Ребята рассказали, что для них это не первое совместное представление. Они уже гастролировали в Санкт-Петербурге, Федоровском и Ломоносове.

– Мы выступали в школах и библиотеках, а вот теперь – в музее, – говорит Белка. – Для нас это важно, потому что дети видят, что их ровесники могут играть в спектаклях. Но, к сожалению, они приходят в театр, как на урок – посмотрели, послушали, подняли руку. А после спектакля никто вопросов не задавал, интерес больше проявляли их преподаватели.

Мастер-классы по интересам

Как говорится, нельзя объять необъятное. Поэтому после спектакля зрителям пришлось разделиться на три группы. Ребятам предлагались два мастер-класса и народные игры.

Все, кто выбрал мастер-класс Елены Ростовщиковой по изготовлению традиционных ижорских кукол в костюмах с элементами национальных орнаментов, разместились в галерее музея.

Андрей Туров увел на улицу желающих поразмяться. Одним из развлечений оказалось ношение деревянного яйца в ложке, признанное участниками «пасхальным».

– Наши игры были собраны Ольгой Коньковой в качестве забав именно малых народов, – комментирует Андрей Владиславович. – Возможно, и другие народы их перенимали, или как-то иначе ассимиляция произошла. Мы не претендуем на первенство, но эти игры изначально присущи деревням коренных народов региона.

А в выставочном зале знакомились с музыкальными инструментами: кантеле, йоухикко, пилли и кявелюкеппи.

Инструменты представила знаменитая Елена Ведайко – учитель кантелистов и главный преподаватель «Школы игры на кантеле» (Kannel-Koulu). Елена – солистка и руководительница групп «Celtic City Experience» и «Корела», участница множества музыкальных ансамблей. Ее игра слышна в первом водском мультфильме «Koukku-Joukku», на сцене Мариинского театра, на различных фестивалях. Благодаря Елене Ведайко тысячи людей услышали, как звучит музыка финно-угорских народов.

Йоухикко – двух- или трехструнное смычковое кантеле. Хорошо известно в Карелии как инструмент, который озвучивал все, что угодно: на нем играли песни, импровизации, под него танцевали. Пилли – карельская флейта, дудочка – традиционный инструмент пастухов. Кявелюкеппи («дорожная палочка») – инструмент из тонкой веточки более высокого звучания.

Продемонстрировала Елена и манок на утку – маленький древний «саксофон» (пищик), на котором играл музыкант Тэппо Рэпо (ижор Федор Никитич Сафронов (1886-1962), уроженец Вистино).

Могучий финский парень Андрей Лейчинский – рунопевец и кантелист, один из преподавателей Kannel-Koulu – представил кантеле и показал ребятам, как на них играть. Уже через несколько минут в зале музея зазвучали в унисон несколько инструментов – и стала явственно ощущаться магическая сила коллективно сотворяемой музыки.

Индивидуально – и лучше с детства

Андрей Туров неслучайно встал у руля Центра коренных народов Ленинградской области. Он уроженец Кингисеппа, его мать – вожанка из деревни Кикерицы Котельского сельского поселения.

– Культурой малых народов мы пытаемся увлечь людей с детства, – говорит Андрей Владиславович. – Продвигаем кукольный театр. Он сам по себе очень интересен. Особенно тем, кто может впитать азы культуры, то есть, детям. Даже если эти традиции не достались им из глубин семейной истории.

Наша организация – волонтерская, без членства и взносов. Поэтому молодежи мы помогаем поймать волну хобби, увлекаем занятием культурой предков – и даже не их личных, а общих, региональных. Кому это интересно – тот занимается. Например, как наш активист Лев Бабурин – он не ижор, но ему это интересно. То есть, это глубоко личный интерес, который разнообразит жизнь, делает ее полноценной и динамичной.

– Насколько культура ижоры отличается от моей родной русской культуры, настолько велик и мой интерес к ней, – отвечает Лев Бабурин на вопрос о том, что заставляет его заниматься фольклором.

– Существует не так уж и много организаций и лиц, которые популяризируют культуру коренных народов Ленинградской области, – продолжает А. В. Туров. – Реалии исконного крестьянского быта сейчас практически вытеснены, некоторые языковые определения их были утрачены еще тогда, когда фольклор собирали у носителей языков. Многие названия бытовых сельскохозяйственных орудий забыты – превратились в какой-нибудь русифицированный термин с окончаниями и послелогами, свойственными финно-угорскому языку.

Основа сохранения культуры – филология. Языки, особенно песенные традиции, культивируются на различных публичных мероприятиях – ярмарках, празднествах, фестивалях. Я, например, в основном владею финским языком, а ижорским и водским – на уровне курсов, которые ведет наш активист Мехмед Муслимов, один из ведущих специалистов по прибалтийско-финским языкам в Ленинградской области.

Но в том, что касается занятий культурой коренных народов Ленинградской области, все очень индивидуально.

А. Ульянова

Яндекс.Метрика

Что будем искать? Например,Человек

Мы в социальных сетях